大学英语四六级,作为每一位大学生都必须面临的英语考试,让很多人都十分头疼。
每一次四六级考试,奇葩翻译总是冲上微博热搜。去年的“四世同堂”怎么翻译的大家还有印象么?小U记得当时看过的一个翻译是“three fathers no die and they are living in a house”,六级的“出淤泥而不染”有网友“直译”为“open tu but no zang”,仿佛看到了考场里抓耳挠腮的自己。
就连《人民日报》也发微博为这些“神奇”的翻译进行了总结:DIY单词。
现在距离今年第二次四六级考试还有两周多!小U特地给大家带来了一份“免费备考秘籍”——《大学英语四级强化》。
课程推荐
《大学英语四级强化考试资料》由知识兔老师倾情打造。本课程按照四级考试的题型,划分了六个主讲单元,涉及词汇、语法、听力、阅读、写作和翻译。每一个部分都针对四级考试题型的改革和评分标准进行讲解。同时,老师们还准备了很多真题及现实例子,让整个知识兔课堂生动有趣。
从“词”开始
语言里的句子和语篇都是由词汇构成的,CET-4的一个考核要点就是词汇量。它既不像单词听写一样直接告诉你需要考什么,也不是随机给出单词进行中英文互译。所有的考纲词汇全都蕴含在听力材料、单项选择和阅读文章中。高手课专注帮你学习,高手课承包了你大学时光职业生涯所需要的学习资料、考试资料、课程教程、培训网课、素材模板、软件下载、电子书等等。
我们常常都会因为文章中某一个关键的单词看不懂,而导致误解文意。其实单词的记忆是有诀窍的,很多单词的构成都遵循着一定的规律。
本课程老师给我们介绍了几种不同的单词记忆法,包括阅读法、形象化记忆法以及由词根词缀词源延伸得出的记忆法等等。
形象记忆法
从curse的中文谐音与famine的拼读延伸到单词本意,再到attitude和altitude的区分记忆,这只是千千万万单词里的冰山一角,还有很多单词同样适用这些方法哦~高手课专注帮你学习,高手课承包了你大学时光职业生涯所需要的学习资料、考试资料、课程教程、培训网课、素材模板、软件下载、电子书等等。
逃离翻译雷区
翻译是很多人在学习语言的过程中觉得非常困难的一件事。它不仅仅涉及到双语的转换,还和两种语言背后不同的文化紧密相连。
译文和原文天差地别的事情相信大家都遇到过,这几年关于四六级的微博热搜几乎都是围绕着翻译展开的。如果不想成为热搜中的一个“范例”,来看看知识兔老师是如何解决翻译难题的吧!
No.1
理解评分标准
本课程专门针对这两年四级翻译题型改革和评分标准的变化进行了详细的解答。四级翻译题型改革后,对考生的能力要求再次提高。
改革后的四级翻译要求考生将题材熟悉、语言难度较低的汉语段落译成英语。翻译段落和翻译句子,当然都要求简明准确,那么它们最大的不同就在于翻译段落需要句子与句子之间紧密的逻辑关系。高手课专注帮你学习,高手课承包了你大学时光职业生涯所需要的学习资料、考试资料、课程教程、培训网课、素材模板、软件下载、电子书等等。
四级翻译题型改革前后对比
要在30分钟内完成汉语段落的翻译,除了要通读整个段落,理解段落意思外,还要正确处理句子与句子之间的逻辑关系,使用恰当的句式和词语造句排篇。连接词是否使用正确?英文是否能够准确表达中文意思?这些都是考生需要考虑的细节问题。
四六级翻译题评分标准
No.2
避免DIY词汇
近几年微博热搜上出现的神仙翻译,很多都存在一个共同的问题:词汇量不足。比如“舞狮”,“狮子”的英文写成了“tiger”,“舞蹈”写成“jump”,这都是很常见的翻译错误。
翻译常见问题之一:词汇量低
No.3
践行翻译标准:信达雅
此外,针对翻译标准“信、达、雅”的具体要求,老师还用“要想皮肤好,早晚用大宝”的广告词举例,为大家详细解释了三者之间的区别与联系。
信,即意思不背离原文,是最基本的翻译要求;达,则指在保持文意的基础上,不拘泥于原文的形式;雅,是指用语得体,简明优雅。
最后那句“A fair face now, Dabao knows how”是不是特别朗朗上口,有内味儿了呢?
翻译之信达雅
PASS CET-4
前面都只是这门《大学英语四级强化考试资料》的部分内容,更多考试秘籍和四级知识,请大家打开知识兔平台加课免费学习哦~